Chinese Lesson Log 444

竟然 …驚いたことに

竟然は話者の大きな驚きを表現します。
食品安全影響人品的健康, 可是政府竟然不好好管理。
政客為了自己的利益, 竟然阻止公平的政策與制度。

居然との比較

竟然は居然よりフォーマルなニュアンスがあるものの、多くの場合言い換えが可能。
竟然は「竟」と略して使うことができるが、居然は略して使うことはできない。
竟然は普通の副詞で常に主語の後ろ、動詞の前に置かれるのに対し、居然は文頭に置くことができる。
我說的都是真的, 他竟然不相信。(o)
我說的都是真的, 竟然她不相信。(x)

居然 …驚いたことに

居然は話者の驚きを表します。
今天氣溫只有十度, 可是小美眉穿外套。
今天氣溫只有十度, 可是小美居然沒穿外套。
普通は~だろう、~して当然だろうという前提がある。
他是韓國人, 居然不吃辣。
「沒想到」と一緒に使われる場合が多い。

竟然との比較

居然は竟然より口語的に使われるものの、多くの場合言い換えが可能。
居然は竟然と異なり「居」と略して使うことはできない。
居然は副詞であるが文頭に置くことができるのに対し、竟然は常に主語の後ろ、動詞の前にしか置くことができない。
同様の性質を持った副詞に、難道, 畢竟, 到底, 難得, 大概などがある。
我說的都是真的, 他居然不相信。(o)
我說的都是正的, 居然他不相信。(o)

Advertisements

CHLOG

Posted by langlog