Chinese Lesson Log 455

靠 …凭れる、靠れる、頼る
我靠你 …私があなたに凭れ掛る
小孩靠父母
老了以後父母靠孩子

寧可
寧可…, 也要…
寧可は特定の日本語に訳すのが難しいが、直後の動作の方がよりよい選択だという意味を表す
「不」の位置が寧可の直後にあるか、後続の句にあるか、注意する必要がある。
直後に「不」がある場合「~しないほうがよい」という意味になり、後続の句に「不」がある場合「~するくらいなら、~する方がましだ」「~しないために、~する」の意味になる。
日本語を意識しすぎると意味が解らなくなるので、最初は意味を把握するために前から順に訳すと意味が分かりやすい。
寧可餓死, 也不吃這個
如果是吃這個的話, 我寧願餓死
…餓死してでも、これを食べない。
…これを食べるくらいなら飢え死にした方がましだ。
寧可拿600元, 也不要餓死
…(頭を下げて)600元を受け取ってでも、餓死したくない。
…飢え死にするくらいなら(頭を下げて)600元もらう方がましだ。
他寧可回國, 也不想在台灣找工作
…帰国してでも、台湾で仕事を探したくない。
…台湾で仕事を探すくらいなら帰国する方がましだ。
提不起勇氣當老闆, 寧可進一個大企業當員工
…経営者になる勇気はないから、大企業のサラリーマンになる。
寧可不吃菜, 也要吃飯
…野菜を食べなくても、ご飯を食べる。
…(ご飯が大好きなので)ご飯を(たくさん)食べるためなら、おかずは食べなくてもよい。
我寧可不睡覺, 也要看完這本小說
為了讀這本書, 不睡覺也沒關係
為了讀這本書, 犧牲睡眠
…寝なくても、この小説を読む。
…この本を読むためなら徹夜も厭わない。
我寧可睡覺, 也不要看完這本小說
…本を読まずに寝る。
我寧可喝甜的, 不要喝鹹的

寧可 …すること、しないことを強調
寧願 = 寧可願意 …寧可に比べ対象に興味があることを表現する

逗號 dòuhào …「,」
中国語の文章は一つの言いたいことが一つの「。」になる。
また大きなことから話始め、「,」で区切りながらその粒度を徐々に小さくしていく。
500文字であれば3つくらいの「。」を使うのが普通の文章。
「。」が多いと中国語が不便な印象がある。
つまり日本語の「。」と中国語の「,」は同じような使われ方をし、日本語の段落と中国語の「。」が同じような使われ方をする。

隨便吃
願意

合作
協力

蒜頭 suàntóu
資格 zīgé
接觸 jiēchù
起承轉合 …起承転結
為何 …なぜ
如何 …どう
慢慢 …時間をかけて(だんだんのニュアンスで使う場合もある)
瓦礫 wǎlì

Advertisements

CHLOG

Posted by langlog