Zhuyin Lesson Log 018
您好,歡迎 光臨。
一共 是 一百 七十二 塊。
好。
有 兩 塊嗎?
不 好意思,我 沒 有。
沒關係,找 您 二十八 塊。
謝謝。
ㄋㄧㄣˊ ㄏㄠˇ ㄏㄨㄢㄧㄥˊ ㄍㄨㄤㄌㄧㄣˊ
ㄧˊㄍㄨㄥˋ ㄕˋ ㄧˋㄅㄞˇ ㄑㄧㄕˊㄦˋ ㄎㄨㄞˋ
ㄏㄠˇ
ㄧㄡˇ ㄌㄧㄤˇ ㄎㄨㄞˋ ㄇㄚ˙
ㄅㄨˋ ㄏㄠˇㄧˋㄙ˙ ㄨㄛˇ ㄇㄟˊ ㄧㄡˇ
ㄇㄟˊㄍㄨㄢㄒㄧ˙ ㄓㄠˇ ㄋㄧㄣˊ ㄦˋㄕˊㄅㄚ ㄎㄨㄞˋ
ㄒㄧㄝˋㄒㄧㄝ˙
Nin hao, huanying guanglin.
Yigong shi yibai qishi er kuai.
Hao.
You liang kuai ma?
Bu haoyisi, wo mei you.
Meiguanxi, zhao nin ershiba kuai.
Xiexie.
一共 合計で、合わせて
好 よい、OKである
有 持っている、ある、いる
沒有 持っていない、ない
沒關係 大丈夫である
找 つり銭を出す
普通話では「不好意思」に対して「沒事ㄦ」と返すことが多く、台湾華語では「 沒關係 」と返すのが普通。
便利商店、超店 コンビニ
統一発票 レシート
■100以上の数
台湾華語では3桁以上になると頭が1の場合、一百のように「一」が必要になる。
また、桁が飛ぶ場合は必ず「零」を入れる。
会話の場合は最後の位は省略可能。
一千 六百 二十五 1625
一萬 零 三百 四十八 10348
四百九(十) 490
六千三(百) 6300
八萬七(千) 87000
※「零」がいくつ並んでも一度しか言わない。
三千零九十 3090
三千零九 3009
上記の場合最後の「十」を省略するとどちらかわからなくなるので注意が必要。
■所有を表す「有」
動詞「有」は所有することを表し、その否定は「不」ではなく「沒」を使う。
「沒」は 「有」にのみ使用する副詞です。
你有筆和紙嗎?
有。
沒有,不好意思。
あなたはペンと紙を持っていますか?
持っています。
持っていません、ごめんなさい。
英語のandの意味で使われる「和」は台湾では「ㄏㄢˋ」の他「ㄏㄜˊ」という読み方があり通常は 「ㄏㄢˋ」が使われる。
一方普通話では 「ㄏㄜˊ」のみ使う。
■二重目的語の文
動詞「 找 」やその他幾つかの動詞は同時に二つの目的語を取ることができる。
主語 + 動詞 + 目的語1(人に) + 目的語2(物を)
我找您二十八塊。
私はあなたに28元をお返しします。
我告訴你一件事。
私はあなたにあることを教えます。
告訴 伝える
件 ~件(量詞)
事 こと
■フルーツの名前
リンゴ
蘋果 ㄆㄧㄥˊㄍㄨㄛˇ pingguo
バナナ
香蕉 ㄒㄧㄤㄐㄧㄠ xiangjio
イチゴ
草莓 ㄇㄨˊㄍㄨㄚ caomei
パパイヤ
木瓜 ㄇㄨˋㄍㄨㄚ mugua
ライチ
荔枝 ㄌㄧˋㄓ lizhi
スイカ
西瓜 ㄒㄧㄍㄨㄚ xigua
パイナップル
鳳梨 ㄈㄥˋㄌㄧˊ fengli
ドラゴンフルーツ
火龍果 ㄏㄨㄛˇㄌㄨㄥˊㄍㄨㄛˇ huolongguo